Ведьмино наследство - Гретхен Рю
Моя шутка подействовала, настроение Эми, казалось, поднялось, и она вернулась на свою сторону прилавка, чтобы приготовить мне утренний шоколадно-ореховый латте. Рядом с ней на прилавке стоял мой привычный заказ, и я увидела счастливое солнце, нарисованное черным маркером на крышке коробки.
Когда Эми закончила готовить напиток, то поставила его и коробки между нами и облокотилась на стойку, задумчиво положив подбородок на ладони.
— Знаешь, если подумать обо всем, что ты сказала, то немного странно, что эта женщина, Кили, все продала, не думаешь? Если ты унаследовала полностью обставленный особняк, до отказа набитый предметами искусства, драгоценностями и прочими прелестными вещицами, зачем все спускать с молотка?
— Может, они не в ее вкусе.
Эми хмыкнула и замялась, затем покачала головой.
— Нет, для меня все выглядит так, будто она ликвидирует активы, пытаясь быстро заработать. Интересно, числятся ли за ней крупные долги, или, может, кто-то в семье нуждается в деньгах. Медицинские затраты, что-то в этом роде. Думаю, единственная причина, по которой кто-то в ее возрасте распродает все имущество, заключается в желании получить наличные.
Я задумалась. Отчасти мне подумалось, что Кили просто не любит семью мистера Уэзерли и желает убедиться, что те не смогут завладеть материальными ценностями поместья. Но Эми была права: более очевидным было бы то, что Кили просто нужны деньги.
Но для чего?
На кону отнюдь не маленькая сумма, и возникал вопрос: что могло заставить человека, который, казалось, рожден в обеспеченной семье, если судить по ее машине, столь отчаянно нуждаться в деньгах, что она продала все, чем владел ее якобы любимый бывший босс?
— Возможно, об этом стоит задуматься, — произнесла я.
— Вот только ты этим заниматься не собираешься, верно? После сообщения и машины? Ты же оставишь расследование профессионалам?
Я отпила латте.
— Обещаю, что буду держаться подальше от неприятностей.
Эми бросила на меня взгляд, который ясно говорил: ей известно, что я не сделаю ничего подобного.
31

Имоджен, как обычно, пришла без пяти минут десять, и, кроме старого мистера Лауэри, в магазине больше никого не было. Я решила воспользоваться затишьем перед обеденным перерывом и отвезти машину к механику.
Поскольку мне никогда не доводилось сдавать здесь машину в ремонт, это была моя первая поездка в «Гараж Эла» — маленькое приземистое здание, выглядевшее так, будто кто-то взял старый трейлер и приделал к нему с одной стороны гараж. Когда я вошла в крошечный холл, то поняла, что Эл придется мне по душе.
На всех подоконниках стояли растения. А окон было много, поскольку то, что некогда могло служить гостиной, превратилось в настоящую зону ожидания с несколькими стульями и потертой кофеваркой с наполовину заполненным кофейником.
Зато растения были просто невероятными. Мне попался на глаза гигантский кактус, явно слишком крупный для своего терракотового горшка и шлюмбергера[15] в полном цвету, хотя сейчас середина мая. Рядом стояли и пальмы, и еще больше кактусов, и массивное фиговое дерево, достигавшее потолка. Как человек, однажды погубивший подобное дерево, я знала, какими привередливыми они могут быть. Мое погибло из-за того, что я переставила его на десять футов в противоположный конец комнаты.
Растения выглядели эффектно, Эл, похоже, имел настоящий талант к садоводству. Из задней комнаты появился невысокий мужчина лет шестидесяти, поправляя маленькие полукруглые очки. На нем был темно-синий комбинезон с именным бейджиком, где ярко-красными буквами красовалось «Эл». Вот и сам хозяин.
— Здравствуйте, я Фиби Винчестер. Я оставляла вам сообщение в выходные по поводу моей машины. — Во мне теплилась надежда, что он не из тех людей, кто игнорирует сообщения голосовой почты.
— Ах, да, полиция рассказала мне о вашей ситуации. Они настоятельно рекомендовали мне собрать кусочки краски с двери. На всякий случай. — Он быстро осмотрел меня, видимо, желая определить, не пострадала ли я в аварии. Убедившись, что все в порядке, он кивнул на входную дверь.
— Тогда пойдемте посмотрим.
Снаружи я показала ему дверь со стороны водителя, и он издал несколько мычащих звуков, покачивая головой и несколько раз поправляя очки, чтобы получше рассмотреть повреждение. Он открыл и закрыл дверцу, поглядел на какие-то механизмы внутри и наконец заключил:
— Мне понадобится пара дней. Придется заменить дверцу, посмотрим, что удастся найти поблизости. Если потребуется оформлять заказ в другом городе, я позволю вам забрать машину на время, но если сумею найти приличную на авторазборке, то и она подойдет.
Хотя мне не нравилась идея с дверью с авторазборки, я предположила, что он знает, что делает.
— Возможно, покрасить ее удастся не сразу и какое-то время у вас будет отличающаяся по цвету дверь. Надеюсь, вы не против.
Я пожала плечами.
— Я не пытаюсь выиграть с ней конкурсы красоты.
— Угу. — Он не засмеялся, но похлопал машину по крыше, как бы извиняясь перед ней за мою неудачную попытку пошутить. — Вы живете в старом особняке Юдоры, верно?
— Да, она была моей тетей.
— Угу. Я позвоню вам, когда все будет готово. — С этими словами Эл вернулся в дом с моими ключами, на этом наша встреча окончилась.
Хорошо, что наш городок такой маленький, иначе я бы очень огорчилась, что он взял мою машину, не предложив мне ни временной замены, ни даже подвезти обратно в «Кабинет графа». Я корила себя за то, что не догадалась положить в багажник велосипед. Закинув сумочку на плечо, возблагодарила вашингтонских богов погоды за то, что день выдался такой чудесный, без дождя, потому что в противном случае была бы настоящая катастрофа.
Я находилась в нескольких кварталах от дома Эла и уже почти вернулась на Мейн-стрит, когда противный гудок заставил меня обернуться и взглянуть, кто оказался позади. Сердце екнуло, и я тотчас начала искать место, где бы спрятаться.
Маленькая красная «Хонда» притормозила у обочины и едва успела остановиться, как из нее выскочила Дейрдре Миллер. Ее крашеные ярко-красные волосы почти сочетались с тоном машины, и на ней были самые большие солнцезащитные очки, которые мне доводилось видеть, наподобие тех, что временами носят кинозвезды.
— Фиби Винчестер, тебя-то я и искала. — Ее голос звучал звонко, она притворялась, что рада меня видеть, но мы обе знали, что она не стала бы меня искать без крайней нужды.
— Дейрдре, доброе утро.
— Прогуливаешь работу? — поддразнила она.
Я взглянула на нее так, будто у нее выросли рога. Дейрдре