Города дыма и звёзд - Элли Эрнест
— Мисс Уокер, доброе утро. Рад, что застал вас. — Голос подошедшего напомнил ей о море, разбивающемся о скалы у Серебряного берега. Она была там лишь раз — с Эллисом. Однако с этим голосом вся тревога, нараставшая в груди, исчезла.
Халли полуобернулась и увидела в луче солнечного света, пробивающемся через внешнюю стену, густые белые усы.
— Профессор Кристи!
Он кивнул охранникам.
— Мисс Уокер здесь по приказу Гвардейца, так что позвольте нам пройти.
— Без документов — нет, — ответил Каменный.
Профессор Кристи полез во внутренний карман куртки за удостоверением личности. Халли и не думала брать с собой ничего, кроме того, что понадобится для выживания или развлечения на задании, куда еще и едешь на неопределенный срок. Конечно, только высшие чиновники и другие важные люди получали такие удостоверения. Как будто кому-то еще когда-либо понадобится пользоваться аэродромами или входить в правительственные здания.
В последний раз она летала на дирижабле с Эллисом, но его отец забронировал поездку через своих знакомых, и корабль забрал их прямо у поместья Кэррингтонов в верхнем городе.
Профессор Кристи отдал стражнику свои документы, и тот после минутного осмотра кивнул.
— А девушка?
«Мне двадцать один, ты, звезданутый идиот».
Кристи схватил Халли за плечо, не давая сказать то, о чем она, вероятно, пожалеет.
— Мисс Халли Уокер получила от меня и Гвардейца специальное разрешение на вход на аэродромы. Так что если кто-то против, отправьте их ко мне. Спасибо.
Второй солдат наконец убрал руку с меча, и Каменное Лицо вздохнул.
— Ладно, но я обсужу это с командиром.
— Любезнейше прошу, — парировал Кристи и подтолкнул Халли вперед, проводя ее через дверь.
Аэродромы Кивина располагались на останках старого города прямо за восточной стеной современной столицы. Халли и профессор Кристи прошли мимо реликвий почти забытых времен, разбросанных по сторонам мощеной улочки — ржавый фонарный столб здесь, осыпающийся каменный фундамент там. Высшему совету действительно лучше очистить это место, но Халли сделала мысленную пометку сделать набросок ржавого фонарного столба, когда у нее будет время. Она не могла позволить такой истории пройти мимо нее.
— Мисс Уокер? — прошептал профессор Кристи, когда они миновали отряд охранников, патрулировавших территорию.
Халли подняла глаза.
— Да, профессор?
Он остановился у первого большого металлического ангара и указал на переулок между ним и следующим. Охваченная любопытством, Халли последовала за ним.
Пока пожилой джентльмен осматривал помещение, Халли заговорила:
— Мне нужно в ангар номер три, профессор, а я уже опаздываю.
Переулок был невелик, шириной всего в три человека в ряд. Она шаркала ботинком по потрескавшимся и покрытым мхом булыжникам, а золотистый свет струился по крышам ангаров, заставляя каждый камень переливаться утренней росой.
Профессор покопался в куртке и вытащил тонкий прямоугольный сверток.
— Возьми.
Упаковкой служила вчерашняя газета. Заголовок гласил: «Страдит Миллисент Сарсон выступает за повышение заработной платы на фоне наплыва рубиканских беженцев». Женщина со шрамом на лице наблюдала за Халли с черно-белой фотографии. Халли принялась ковырять уголок упаковки, но профессор Кристи остановил ее, прочистив горло.
— Подожди, пока ты останешься одна на корабле. Это… это… ну, никто, кроме нас с тобой, не должен знать. Прочитай и узнай все, что сможешь, когда прибудешь в Миррай.
Пальцы Халли застыли, она подняла глаза.
— Что вы имеете в виду?
Кристи оглядел пустынный переулок.
— Я доверяю Гвардейцу, но мне кажется, что-то здесь не так. Недаром никто не мог связаться с ялвами уже двадцать лет, и недаром эта книга была запрещена повсюду. Удивительно, как у Джесса сохранился один экземпляр, хотя негодяй и выставил его на продажу. Хвала звездам, я успел его перехватить. И полагаю, мне повезло.
Халли снова посмотрела на посылку, изуродованная Страдит уставилась на нее в ответ.
— Вы пугаете меня, профессор. Что значит «что-то не так»? Мне действительно нужны деньги, которые обещал Гвардеец…
— Нет, просто изучай книгу, когда будешь одна, и скажи Лорду Старейшине, что Джаспер свяжется с ним. — Он прошел мимо нее, но остановился прямо перед входом в переулок и повернулся. — Мне нужно идти, если я хочу успеть к свежим булочкам с корицей.
В груди Халли закололо.
— Кто такой Джаспер? Что происходит, профессор?
Он снова встал лицом к солнцу, и Халли едва расслышала его следующие слова.
— Будь осторожна, моя девочка. Я никогда не говорил тебе, но ты так сильно напоминаешь мне моего… моего внука, которого мы потеряли в том ужасном пожаре три года назад. — Он всхлипнул, не оборачиваясь к ней. — Моя милая Элейн согласна со мной, так что береги себя, хорошо?
Халли сморгнула застившую глаза влагу и кивнула.
— Спасибо, профессор.
А затем он исчез, растворившись в сиянии раннего утра.
* * *
У ангара, обозначенного номером три, Халли стерла грязь со встроенного в дверь окна. Внутри стоял блестящий коричневый дирижабль. Она летала только на маленьком крейсере на воздушной подушке, а этот был совсем другим; длинным корпусом он напоминал торговые суда в порту у моря, но вместо парусов наверху у этого чудовища были торчащие по бокам крылья. Под ними, внутри каждого цилиндра двигателя, виднелись огромные пропеллеры.
— Милашка, не правда ли?
Халли подпрыгнула, увидела позади себя девушку с собрания, и невольно накрыла рукой сумку, надеясь, что края завернутой в газету книги не выглядывают.
— Эбба, верно?
Девушка кивнула, поправляя лямку рюкзака на плече.
— А ты молодец. Я могу запомнить названия тысяч деталей, но имена людей? Вообще нет.
— Халли. — Она протянула руку. Эбба пожала ее.
— Вот мне и казалось, что Халли. Не так уж и плохо, по моим меркам. Так что, идем внутрь?
— Так понимаю, на нем мы и летим в Тасаву и обратно?
Эбба кивнула.
— Это самый лучший корабль, на котором мне когда-либо приходилось работать.
Халли открыла дверь. Без дымки на запотевшем стекле она рассмотрела дирижабль еще яснее и остановилась.
— Ты не шутила.
Нырнув под двигатель, Эбба пошла к нему, а Халли постаралась не думать о том, что острая как бритва лопасть пропеллера может отрубить что-то важное. Сами крылья не выглядели так, будто могли что-то удержать, но именно здесь в дело вступали компоненты парения.
— Эта красотка намного больше тех, с которыми я обычно работаю, — сказала Эбба, — но я могу починить что угодно, так что у нас не должно возникнуть проблем, если… возникнут проблемы.
Халли усмехнулась.
— Я не знала, что
Ознакомительная версия. Доступно 20 из 99 стр.