Драфт - Дин Лейпек
Иден усмехнулся, оглядываясь.
— Ты совершенно прав, — сказал он, как обычно угадывая, о чем думал Тим. — Но я спросил не об этом.
Тим удержался от замечания, что он ничего не говорил вслух.
— Ди сказала, что Смитти всегда пытался тебя убить, — сказал он вместо этого, делая глоток виски. — Значит, до этого момента все соответствовало первоначальной идее. Разница только в том, что на этот раз ему это удалось. Может так быть, что им завладела какая-то другая идея?
— Хм. Возможно, — прищурился Иден.
— И еще, он был в ужасе, когда убил тебя. Значит, он не ожидал этого или не осознавал, что делает.
— Персонажи никогда не осознают своих действий. Но продолжай.
— Потом он убежал. Мог ли он встретить твоего друга и передать ему эту идею?
— Идеи — не инфекция, которой можно заразиться воздушно-капельным путем, — поморщился Иден. — И Джек бы не стал слушать Смитти. Он бы скорее сам прикончил его на месте.
— Значит, они были не в лучших отношениях?
— Джек и убил его в первый раз.
Тим снова задумался.
— Джек сказал: «Говорят, тут мертвец ищет пулю», — пробормотал он вслух. Он пытался увидеть это — узор истории, тему, способную сформировать сюжет. Но чего-то не хватало; он знал недостаточно.
В салуне заиграла скрипка, в зал зашли девушки из борделя и закружили посетителей в танце. Тим не был уверен, была ли это прелюдия, или они просто веселились вместе со всеми.
Ди сидела рядом с ним за столом, прислонившись к стене и опустив шляпу на лицо. Она не шевелилась и не говорила ни слова. «Как ее конь», — пронеслось у Тима в голове.
Иден хмыкнул, но ничего не сказал.
— Кто здесь герой? — внезапно спросил Тим, глядя на танцоров.
— Что, прости? — вежливо переспросил Иден.
— Кто герой этой истории? Джек? Смитти? Или ты? — Он взглянул на Идена, и в темных глазах того что-то вспыхнуло.
Но мгновение спустя лицо Идена вновь стало спокойным и чуть насмешливым.
— В оригинальной идее главным был Смитти. И, хотя она изменилась, думаю, дело все еще в нем.
Тим продолжал наблюдать за танцующими. Скрипка набирала темп, танец определенно начинал походить на прелюдию. Мужчина, копавший могилу Джека, сидел в дальнем углу; перед ним стояла полупустая бутылка. Кажется, ему не хватало компании.
И тут Тима осенило.
— Джек не хотел тебя убивать, — сказал он, и голос его зазвенел от внезапного осознания.
«Хотел», — прозвучал в его голове голос Ди. — « Он выхватил пистолет и целился в Идена».
— Нет, — с нетерпением возразил Тим. — Он увидел человека в окровавленном пончо и шляпе Смитти в темном салуне. И ему сказали, что Смитти снова жив. Я видел, как один из посетителей вышел из салуна после того, как Идена застрелили — он мог рассказать Джеку, что произошло.
— И Джек пришел отомстить за меня, — пробормотал Иден. — А Ди его убила.
— Ты говорил, идея была о мертвеце, который пытается отомстить, но терпит неудачу? — спросил Тим.
Ди резко подняла голову.
«А теперь у него все получилось».
На улице раздались громкие выстрелы, и музыка тут же стихла. В салун заполз резкий запах пороха и насилия. Танцующие застыли и переглянулись.
— Ловец! — закричал голос снаружи. — Выходи, мерзавец!
— О, черт, — пробормотал Иден, прикрывая глаза. Ди не пошевелилась, но ее рука легла на револьвер, мягко высвобождая его из кобуры.
— Ты знаешь, кто это? — спросил Тим.
— Конечно. Джо, сын Джека.
Раздался еще один выстрел. Одна из девушек вскрикнула и упала в обморок, позволяя своему партнеру галантно подхватить ее, не отпуская бедер.
— Выходи, пес! — крикнул Джо, и его голос сорвался на фальцет от гнева. Иден открыл глаза, собираясь встать.
— Подожди, — остановил его Тим. — Оставайся здесь.
— Что?
— Это история о мести. Но ты к ней не имеешь отношения.
Иден с недоверием уставился на него.
— Я смогу ее закончить, если ты не будешь в нее вмешиваться, — объяснил Тим и повернулся к Ди. — Ты не могла бы мне помочь вместо Идена?
«С удовольствием». — Она тут же поднялась.
— Что ты собираешься делать? — спросил Иден. К удивлению Тима, он не выглядел ни раздраженным, ни рассерженным. Кажется, Иден был… заинтригован.
— Пока не знаю, — пробормотал Тим, хотя уже видел тонкую нить сюжета перед собой. — Но мне нужен отвлекающий маневр. Ты можешь заставить всех не смотреть на лестницу?
Иден улыбнулся и достал из-под пончо флейту.
— Легко.
— Хорошо, — сказал Тим, поднимаясь. — Идем, Ди.
Раздались новые выстрелы.
Тим быстро прошел к деревянной лестнице в углу салуна, не оглядываясь, и поэтому не знал, что именно вызвало внезапный переполох у него за спиной. Поднимаясь, он почувствовал запах дыма, и, оказавшись наверху, увидел высокое пламя, плясавшее на барной стойке. Мужчины закричали, женщины завизжали, Гарольд появился из подсобки с ведром. Последнее, что Тим услышал перед тем, как вошел в дверь на втором этаже, — это всплеск воды и одобрительные возгласы.
На втором этаже было темно и тихо. Где-то впереди виднелся слабый свет, и Тим осторожно пошел к нему, не видя ничего вокруг. Он чувствовал, что Ди следует за ним, хотя и не слышал ее шагов.
Когда они добрались до света, оказалось, что это открытая дверь в жилую комнату. В ней не было свечей или лампы, но огни на улице растворял темноту желтыми всполохами. Тим подошел к открытому окну, присел на пол рядом и осторожно выглянул наружу.
Пять человек стояли полукругом перед салуном. Парень по центру размахивал пистолетом, как будто не очень понимая, что с ним делать. Четверо мужчин замерли по бокам от него, хмурые и сосредоточенные. Тим заметил, что большинство окон на втором этаже домов были распахнуты, и из них выглядывали бледные, любопытные лица.
— Ловец! — крикнул Джо, снова выстрелив в воздух.
«Ди», — позвал Тим мысленно, как уже делал однажды.
«Да?» — откликнулось эхо, и он выдохнул с облегчением. Сработало.
«Ты сможешь оценить, сколько у них патронов»?
«Патронов?»