Ужасные сказки братьев Гримм. Иллюстрированное издание - Якоб и Вильгельм Гримм

Ужасные сказки братьев Гримм. Иллюстрированное издание - Якоб и Вильгельм Гримм краткое содержание
Это книга не для детей.
Это не сборник сказок, а сундук с запретными артефактами. Внутри – 25 подлинных сказок братьев Гримм, услышанных из уст крестьянских рассказчиков – с мозолями на руках и безумием в голосе. Это тексты не для утешения, а для посвящения.
Перевод выполнен специально для этого издания – с оригинальных немецких выпусков 1812–1857 годов. Без цензуры. Без прикрас. Без заимствований из дореволюционных или адаптированных версий.
Здесь матерям отрубают руки за колыбельные («Девушка без рук»), сёстры варят зелья из ногтей своих соперниц («Белая и чёрная невеста»), а женихи коллекционируют пальцы невест, как драгоценности («Разбойничий жених»).
Каждая история – слепок времени, в котором смерть была повитухой, а голод – главным сказочником.
Особенность издания – не только сами сказки, но и тени между строк.
После каждого рассказа – сноски, написанные при свете сальной свечи. Они раскрывают мотивы, быт и символику – всё то, что нельзя объяснить словами, но можно почувствовать кожей.
Это книга для тех, кто готов сжечь свои детские воспоминания. Для тех, кто ищет не сказки – а правду. Сырую. Пахнущую дегтём и пеплом. Закройте обложку – и услышите, как страницы шепчутся у вас за спиной.
Ужасные сказки братьев Гримм. Иллюстрированное издание - Якоб и Вильгельм Гримм читать онлайн бесплатно

УЖАСНЫЕ СКАЗКИ ГРИММ
Братья Гримм

Издательство XSPO
От Издательства

Перед вами книга, которую не стоит читать в одиночестве. На её страницах собраны самые мрачные и жестокие сказки, записанные братьями Гримм в их оригинальном виде, без поздних адаптаций и смягчающей цензуры. Это не просто привычный сборник сказок, а собрание историй, которые отражают суровые и порой пугающие реалии времени их создания.
XIX век, когда братья Гримм собирали и записывали эти сказки, был эпохой, полной трудностей, страданий и жестокости. Голод, болезни и смерть были частью повседневной жизни, и сказки рождались не просто для развлечения, а как способ осмыслить тяжёлые жизненные реалии и моральные уроки того времени.
Тексты, которые вы найдёте в этой книге, переведены напрямую с немецких оригиналов первых и последующих изданий: от «Allerlei-Rauh» 1812 года до последней редакции 1857 года («Ausgabe letzter Hand»). Отказавшись от цензурированных советских адаптаций, мы стремимся вернуть читателю подлинные сюжеты и образы, сохранив всю символику и глубину первоисточников.
Некоторые сказки могут показаться пугающими, поскольку они без прикрас затрагивают темы, такие как инцест, насилие и даже каннибализм. Но важно помнить, что именно через такие крайние ситуации народные сказки доносят до нас свою мораль и глубокую мудрость, учат не только распознавать добро и зло, но и понимать их сложную природу.
После каждой сказки вы найдёте подробные комментарии и толкования, раскрывающие их исторический и культурный контекст. Эти пояснения помогут вам лучше понять, почему персонажи поступают именно так, и что именно хотели донести до нас авторы.
Это издание предназначено для тех, кто готов увидеть настоящий, не приукрашенный мир сказок братьев Гримм. Оно поможет заглянуть в прошлое и лучше понять, какие глубинные истины и страхи скрываются за привычными сказочными сюжетами.
О можжевеловом дереве

Это было давным-давно, прошло уж больше двух тысяч лет. Жил-был богатый человек, и была у него прекрасная, добродетельная жена. Они сильно любили друг друга, но детей у них не было. И как они ни мечтали об этом, как ни молилась жена день и ночь, всё было напрасно.
Перед их домом был двор, а во дворе росло можжевеловое дерево. Однажды зимой жена вышла под дерево, села под ним и стала очищать яблоко от кожуры. Когда она чистила яблоко, то нечаянно порезала себе палец, и капля крови упала в снег.
«Ах!» – вздохнула она глубоко и, глядя на кровь перед собой, с грустью произнесла: «Если бы у меня был ребёнок, такой же красный, как кровь, и такой же белый, как снег…»
Как только она это сказала, в сердце её будто проснулась радость, и ей стало так легко, как будто всё могло сбыться. Она вернулась домой. Прошёл один месяц – снег растаял. Прошло два месяца – зазеленела трава. Прошло три месяца – из земли проросли цветы. На четвёртый месяц деревья покрылись листвой, и вся роща зазеленела. Птицы запели так звонко, что лес наполнился музыкой, и лепестки опадали с деревьев.
На пятом месяце можжевеловое дерево так сильно расцвело, что радость охватила женщину, сердце её прыгало в груди, и она опустилась на колени – не в силах справиться с этим чувством. На шестом месяце плоды на дереве налились, стали плотными и крупными. Тогда она притихла.
На седьмом месяце она стала есть ягоды можжевельника – с жадностью, будто в голоде. Ей сделалось тоскливо, и она занемогла. На восьмом месяце она позвала мужа, заплакала и сказала:
– Если я умру, похорони меня под можжевеловым деревом.
И с тех пор она обрела покой.
На девятом месяце она родила мальчика – белого как снег и красного как кровь, и, увидев его, от счастья сразу же умерла.
Муж похоронил её под можжевеловым деревом и долго плакал. Он плакал и плакал, но со временем боль утихла. А спустя ещё какое-то время он снова женился.
У него родилась дочь от второй жены. Но сын от первой был всё таким же прекрасным: белым как снег и красным как кровь. Когда мачеха смотрела на свою дочь, она радовалась, но когда замечала мальчика, её сердце наполнялось злобой. Он будто заслонял собой всё, ей казалось, что он мешает её дочери получить всё наследство. Злоба росла, и она начинала грубо обращаться с мальчиком: гоняла его из угла в угол, пихала и щипала, так что бедный ребёнок жил в постоянном страхе.
Когда он возвращался из школы, у него не было ни минуты покоя.
Однажды мачеха поднялась на чердак. К ней пришла её маленькая дочка и сказала: – Мама, дай мне яблоко. – Конечно, дитя моё, – ответила мачеха и дала ей прекрасное яблоко из сундука.
Сундук этот был большой, тяжёлый, с железным замком.
– Мама, – сказала девочка, – а брату ты не дашь яблока?
Это раздражало мачеху, но она сказала: – Дам, когда он вернётся из школы.
И, выглянув в окно, она увидела, что мальчик как раз идёт. Тогда злой дух овладел ею. Она выхватила яблоко у дочери и сказала: – Ты не получишь его первой, пока брат не придёт.
Она бросила яблоко в сундук и закрыла крышку. Мальчик вошёл в дом, и тогда она с притворной добротой сказала: – Милый сынок, хочешь яблоко?
– Мама, – сказал он, – что у тебя за страшный вид? Конечно, хочу.
– Иди сюда, – сказала она, – открой крышку и возьми себе яблоко.
Когда он наклонился над сундуком, она с силой захлопнула тяжёлую крышку. Голова мальчика отлетела и покатилась среди красных яблок.
Мачеха в ужасе подумала: «Как бы мне от этого избавиться?»
Она поднялась в спальню, открыла нижний ящик комода, достала белый платок, посадила тело мальчика на стул у двери, водрузила голову обратно на шею, повязала платок, чтобы не видно было шва, и вложила в руку яблоко.
В это время к матери на кухню пришла дочка, Марленхен. Она стояла у плиты и мешала кастрюлю с горячей водой.
– Мама, – сказала она, – брат сидит у двери, совсем бледный, и держит в руке яблоко. Я попросила его поделиться, но он ничего не ответил. Мне стало страшно.
– Иди ещё раз, –
Ознакомительная версия. Доступно 7 из 33 стр.