Knigi-for.me

Красная метка - Арсений Либис

Тут можно читать бесплатно Красная метка - Арсений Либис. Жанр: Прочее издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
стрелу, к которой была привязана записка. В ней было написано, что Саи выйдет за него замуж, если он принесет накидку, сделанную из перьев голубой цапли. В ином случае, пусть забудет дорогу к её дому. Такие накидки в те времена могли носить только наложницы императора, потому как голубая цапля всегда славилась своей редкостью. Любой другой юноша на месте Юэя опечалился бы, и понял, что цель его недостижима. Но Юэй наоборот, весьма обрадовался. Он не сомневался в том, что ему удастся добыть птицу. Собрав последние монеты, он отправился к деревенскому предсказателю, чтобы выбрать счастливый день. Тот погадал на черепашьем панцире, брошенном в пламя, и ответ его был таков: «Три стрелы будет выпущено. Одна мимо цели, две другие принесут внезапное счастье».

Воодушевленный юноша в ту же ночь отправился к реке. Голубую цаплю возможно выследить и поймать только ранним утром, когда небо меняет цвет с угольно-черного на дымчато-серый. Терпеливо сидел охотник в холодной воде среди зарослей тростника и слушая рёв лягушек-быков. Когда на небе стали исчезать звезды и оно начало светлеть, Юэй увидел на небе точку. Юноша присмотрелся и сердце его радостно заколотилось, перед ним и вправду была голубая цапля. Он ожидал, что ему придется караулить появление птицы не одну ночь, а она появилась в первую же. Это ли не проявление того, что Небо к нему благосклонно? Немедля Юэй натянул тетиву и выстрелил. Но стрела прошла мимо, буквально на перышко от редкой птицы. Цапля протяжно закричала и улетела. Но Юэй помнил предсказание и не отчаивался. Он вновь спрятался в зарослях, ожидая второго шанса. Когда небо стало на тон светлее, юноша вновь увидел в небе две точки. Он всмотрелся и с удивлением увидел маленькую, ранее невиданную им птичку, за которой с клекотом гнался коршун. Юэй не хотел тратить вторую стрелу, но так жаль ему стало пташку, что он не выдержал и выстрелил. И в этот раз стрела поразила цель. И какого же было его удивление, когда птичка обратилась в красивую девушку в платье сливового цвета. Юэй думал, что перед ним Лесная Фея или одна из волшебных служанок Матушки Уйми. Ни, узнав его историю от начала до конца, улыбнулась и сказала, что знает, как его отблагодарить.

Она попросила дать ей третью стрелу. Когда Юэй протянул её, госпожа Манаи покрутила стрелу в ладонях, подула, плюнула на наконечник и сделала заговоры на силу полета и удачу. После вернула стрелу юноше и велела выстрелить ей наугад, а затем следовать в то место, куда она упадет. Именно там Юэй, по словам Ни, должен будет обрести то, что искал. Юноша поднял лук и выстрелил. К его удивлению стрела взмыла высоко в небо и понеслась прочь, на юг. Он растерянно посмотрел на госпожу Манаи, но та велела ему идти в сторону, куда улетела стрела. Сердечно попрощавшись, они пошли каждый своим путём.

Юэй долго шел через заросли тростника, заливные поля, небольшой лес, пока к вечеру не подошел к большой богатой усадьбе. Он никогда здесь не бывал, но знал, что тут живёт господин Шимура, крупный землевладелец, которому принадлежали все поля в округе. Ворота усадьбы были открыты, и были слышны удары бронзового колокола. По частоте ударов Юэй понял, что в доме кто-то умер и теперь жрецы таким образом отгоняют злых духов от мертвого тела. Войдя во двор, Юэй увидел множество плачущих слуг и домашних, что собрались вокруг мертвеца. Пробравшись через них, юноша увидел лежащего на спине господина в богатых одеждах. И к его ужасу из глазницы мертвеца торчала его стрела! Он вскрикнул от удивления, чем привлек внимание всех собравшихся. Кто-то закричал, что у него лук. Юэя схватили. Было несложно установить, что стрелу выпустил именно он, при нем были наконечники и перья, точно такие же, что и на стреле, что поразила жертву. А жертвой был сам господин Шимура, что утром имел обыкновение любоваться видом из окна и сочинять небольшие короткие афоризмы, который записывал за ним слуга. В то утро, глядя на восходящее солнце, капельки росы на листьях, нежно шелестящие листья вишни от легкого ветерка, господин сказал слуге, что если бы он и хотел умереть, то подобным прекрасным утром, любуясь всей этой нежностью. Слуга обмакнул кисточку в тушь, торопясь записать сказанное, и тут на бумагу брызнула струйка крови. Это внезапно прилетевшая стрела пробила насквозь череп господина.

Несчастного Юэя начали бить, и убили бы, не вмешайся вдова господина Шимуры. Она быстро навела порядок, велела заковать убийцу в колодки и послать за господином судьей. Юэя посадили в яму, которую использовали для содержания провинившихся слуг. Там он провел всю ночь проклиная свою судьбу и укоряя себя самого, что доверился злой волшебнице, которая наверняка сама злой дух или оборотень. Но ничего не поделаешь. Наутро прибыл господин судья. Впрочем, он прежде отправился принести соболезнования вдове. Она долго его угощала всякими яствами и поила лучшим вином, прежде, чем он, ближе к полудню, начал рассматривать дело. Когда перед ним вывели юношу, он велел рассказывать все, без утайки. Юэй бесхитростно поведал всю историю от начала и до конца. Во время рассказа его часто прерывали выкриками или насмешками. Но юноша продолжал свою удивительную историю, а судья внимательно слушал. Закончив, Юэй опустил голову, ожидая самого сурового из приговоров. Но судья, подобревший от еды и выпивки, сказал, что не видит вины юноши. Юэй глупо доверился злому духу, но враждебного умысла не имел. Истинными преступниками являются волшебница и лук, который поразил господина Шимуру. Волшебницу-оборотня следует объявить в розыск, а лук немедленно предать казни. На глазах пораженного Юэя его лук был сломан, тетива разорвана, а затем все, что от него осталось брошено в костер. С юноши, который до конца не мог поверить в происходящее, сняли колодки и отпустили на все четыре стороны. Хотя, он теперь и не знал, на какие деньги купить себе новый лук, и чем теперь ему промышлять, но зато он остался жить, и это было настоящее чудо.

Он шел прочь от усадьбы, не зная смеяться ему или плакать, когда его догнала запыхавшаяся служанка. Она сообщила, что госпожа Шимура имеет к нему некое дело. Конечно, Юэю не очень хотелось возвращаться в то место, где его едва не убили. Но помня о тех чудесных обстоятельствах, что привели его сюда, Юэй все же согласился. Госпожа, хоть и носила белое траурное платье, была очень приветлива и


Арсений Либис читать все книги автора по порядку

Арсений Либис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.