Брошенная снежная королева дракона - Юлий Люцифер
Морвейн чуть приподняла брови.
— Как прикажете.
— Второе: мне нужны все записи о моем здоровье за последний год. Лекари, назначения, приступы, все.
— Да, ваше величество.
— И третье. — Я наконец обернулась. — Найдите мне старую карту дворца. Полную. Со всеми башнями, переходами и закрытыми галереями.
Вот теперь она посмотрела внимательнее.
— Вы хотите нарушить прямой приказ короля?
— Я хочу понимать, где именно нахожусь. Или это тоже запрещено?
Морвейн склонила голову.
— Нет, ваше величество.
— Прекрасно. Тогда начнем с этого.
Я пошла к выходу. Уже не так быстро, как вначале — слишком многое случилось за одно утро. И тело снова напоминало о своей слабости: под коленями дрожало, в груди нарастала глухая тяжесть. Но внутри было неожиданно ясно.
Этот дворец полон лжи.
Мой брак — тоже.
Король чего-то боится.
Эйлера играет тоньше, чем кажется.
А башня севера, в которую мне якобы нельзя, почти наверняка хранит первую настоящую правду.
Отлично.
Значит, туда я и пойду.
Не сегодня. Не в этом платье, не после приступа, не на глазах у половины двора. Я не настолько глупа.
Но скоро.
Очень скоро.
Когда мы вышли в галерею, за окнами снова поднялся ветер. Снежная пыль закружилась между башнями, и на мгновение мне почудилось, что сам дворец смотрит на меня. Ждет. Прислушивается.
Будто камень, лед и пустые переходы тоже устали от прежней тишины.
Я коснулась пальцами холодного стекла.
И мне снова привиделось — не глазами, а где-то глубже — женское лицо, такое же, как мое, только гораздо спокойнее. Не мертвое. Не враждебное. Скорее усталое.
Не дай им закончить начатое.
Шепот исчез раньше, чем я успела понять, звучал ли он вообще.
Но я все равно ответила — мысленно, едва заметно:
«Не дам».
Потому что теперь это было уже не просто чужое тело.
И не просто чужая жизнь.
Это была история женщины, которую предали слишком аккуратно, слишком удобно, слишком давно. И все вокруг уже решили, что финал у нее будет тихим.
Им стоило бы знать:
самые громкие зимы начинаются именно с такой тишины.
Глава 3. Другая женщина в его крыле
К своим покоям я вернулась только затем, чтобы ненадолго остаться одна.
После малого зала дворец уже не казался просто красивой ледяной ловушкой. Теперь он напоминал улей, в который кто-то бросил камень. По пути обратно я чувствовала это кожей. Слуги опускали глаза слишком поспешно. Придворные кланялись слишком усердно или, наоборот, с подчеркнутой сухостью. За поворотами коридоров вспыхивали шепотки и тут же гасли, стоило мне приблизиться.
Королева вышла из комнаты.
Королева пришла на совет.
Королева заговорила.
Королева не умерла, как от нее ждали.
Прекрасные новости для меня. Отвратительные — для всех, кто уже мысленно делил мое отсутствие.
Когда за мной закрылись двери покоев, я наконец позволила себе выдохнуть.
Слабость накрыла сразу. Та самая — подлая, вязкая, телесная. Я дошла до ближайшего кресла и села, не слишком изящно, зато честно. Сердце билось глухо и тяжело. Ладони были ледяными, хотя в комнате стало теплее, чем утром: в высоких серебряных чашах по углам мерцало синее пламя. Не жаркое, но живое. Магический огонь? Скорее всего. Обычный тут бы давно сдался местному климату.
Я прикрыла глаза.
Лицо дракона все еще стояло передо мной слишком отчетливо. Не потому, что он был красив — хотя, к сожалению, с этим не поспоришь. И не потому, что опасен — с опасными людьми я, слава богу, умела иметь дело еще в прошлой жизни, пусть и не в таких декорациях.
Нет.
Меня зацепило другое.
Его вопрос.
Кто ты?
Он не спросил: что с тобой, почему ты так себя ведешь, не сошла ли ты с ума окончательно.
Он спросил именно это.
И потом — его страх.
Не мой, не дворцовый, не абстрактный.
Личный.
Мгновенный.
Когда он понял, что я чего-то не помню.
Значит, прошлое этой женщины не просто неприятное. Оно опасное. И настолько, что даже король предпочел бы, чтобы его жена оставалась удобной, слабой и покорной.
Что ж. Тем хуже для него.
В дверь постучали.
На этот раз — именно постучали.
Я открыла глаза.
— Войдите.
Морвейн появилась бесшумно, словно ей и стены были не преграда. В руках она держала тонкую папку из белой кожи.
— Записи лекарей, ваше величество, — сказала она, подходя ближе. — За последний год. Остальное потребует времени.
Я протянула руку.
— А карта дворца?
— Ее ищут.
Вот как. Не «приносят», а «ищут». Значит, либо карты действительно убраны подальше, либо мне уже начали тихо мешать.
— Хорошо. Оставьте.
Морвейн положила папку на столик рядом с креслом, но не отошла.
— Что-то еще? — спросила я.
— Ваше величество, — она выдержала паузу, — если позволите совет.
Не люблю советы от людей, которые слишком хорошо умеют прятать свое отношение. Но сейчас отказываться было бы глупо.
— Говорите.
— Вам не стоит сегодня идти в западное крыло.
Я даже не удивилась. Только слегка улыбнулась.
— С чего вы решили, что я собираюсь именно туда?
— Потому что вы не из тех женщин, кто, увидев пожар, станет ждать, пока огонь сам дойдет до порога, — сказала она ровно.
Неплохо. Или это комплимент, или очень осторожное предупреждение.
— И что же меня там ждет, кроме очевидного?
— Леди Эйлера.
— Спасибо, я уже догадалась.
— Сегодня утром вы застали ее врасплох. Второй раз она не позволит себе такой роскоши.
Я провела пальцем по краю папки.
— Вы считаете ее опасной?
— Я считаю опасными всех, кому удалось так быстро стать незаменимыми рядом с королем.
Честно. Наконец-то хоть что-то честно.
— А вы, леди Морвейн? — спросила я тихо. — Вы на чьей стороне?
Ее лицо не изменилось.
— На стороне дворца, ваше величество.