Knigi-for.me

Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji

Тут можно читать бесплатно Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji. Жанр: Научная Фантастика издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Как то, что я видел в зеркале... Призрачная сцена спроектированное на то, собирая фрагменты моей памяти чтобы восстановить события той ночи.

Даже зная это, я не мог позвать её. Я не мог подняться в зал на втором этаже, где съежилась Тцукихо.

Я побежал на лестницу. Но я смог только наполовину подняться по ней.

Я заметил, что время шло еще дальше.

— “...Что ты делаешь?”, я услышал голос Тцукихо.

Из коридора на втором этаже, наверху лестницы. Те слова, которые были на грани возвращения ко мне, но чьи значения ускользали от меня. И там — да — сцена, которую я был в состоянии представить, но неспособный связать с каким-либо смыслом в реальности...

— “Что ты делаешь...? Теруя?”

Я только что поднялся по ступенькам и побежал вниз по коридору через пути, когда я увидел две фигуры перед собой.

Одной была Тцукихо.

Другая была мной.

Обе передвигались по коридору передо мной. Тцукихо следовала за качающимся Теруей нетвердой походкой, отчаянно пытаясь уговорить его...

— “Ох...прекрати это”, сказала Тцукихо, схватив его за руку, но Теруя стряхнул её и огрызнулся “Просто...не волнуйся об этом.”

— “Ч-что ты говоришь?”

— “Я был бы признателен если бы ты оставила меня одного”, грубо ответил Теруя, его слова были произнесены подозрительно невнятно, как и его походка. “Я хочу...”

Я хочу умереть—вот то что он/я хотел сказать. Вот почему он сказал не волноваться об этом и оставить его одного.

— “...Ты же не имеешь ввиду это.”

Тцукихо снова схватила его руку. Теруя стряхнул её.

— “Именно это.”

— “Ты не можешь...Не делай это!”

Они подошли к той части коридора, которая выходила в фойе и их спор становился все более накаленным.

Шаги Теруи были более неуверенными чем когда-либо, но он упорно стряхивал руки Тцукихо. Но даже так, Тцукихо бежала за ним, в отчаянии пытаясь остановить его. Опасный дисбаланс в их силах разрастался.

— “Не волнуйся об этом...”

Теруя попытался освободиться от хватке Тцукихо.

— “Это...слишком поздно для меня.”

— “Нет!”, резко крикнула Тцукихо, сопротивляясь.

Именно в этот момент сила и движения Теруи, которые свидетельствовали об отсутствии самоконтроля, привели к катастрофе для него. Он выкрутился и смог стряхнуть Тцукихо, но движение было слишком сильным и он споткнулся, упав спиной на перила между коридором и фойе.

Без сомнений, из-за старости, перила уже были хрупкими, и к несчастью, они треснули под ударом. Упустив момент, чтобы вернуть свое равновесие, тело Теруи упал вверх ногами и он рухнул на первый этаж...

...

...Это

По-видимому это правда о моей/Теруи Сакаки смерти. Вполне.

К моменту, когда мысль дошла до меня, видение рассеялось.

Я медленно пошел вниз по коридору и проверил состояние перил. Они вернулись в свое первоначальное состояние благодаря починке и вставке нового куска дерева в них. Когда я посмотрел вниз через перила, упавшую фигуру Теруи нигде не было видно...

— “Теруя.”

Это случилось в тот момент, когда Я услышал голос. Он принадлежал Тцукихо.

Я повернулся и увидел её в дальнем конце длинного коридора. Она стояла перед дверью (которая—да—которая вела в мою спальню)...

— “Теруя, ты там?” выкрикнула она взволновано.

О, это... Очевидно это не было продолжением сцены ранее. Не продолжение, но вместо того, что было раньше чем то, чему я стал свидетелем...

Время снова пошло назад.

Тцукихо взяла с собой Сю, чтобы посетить поместье и поднялась на второй этаж ища Терую... И она предполагала, что он в своей спальне. Без сомнения это была сцена как раз перед той.

— “Теруя?”, Тцукихо позвала снова и открыла дверь.

Как только она заглянула в комнату, прозвучал гулкий вопль от неожиданности.

— “О! Что не так? Что случилось?”

Я побежал вниз по коридору, следуя за её вымыслом, когда она вбежала в комнату. Она оставила дверь открытой, и я оглядел комнату безрадостным взглядом. И увидел—

Белая веревка свисала с балки на потолке.

Петля была сделана на конце веревки, достаточно большая, чтобы продеть человеческую голову... Очевидно, она была предназначена для того, чтобы повеситься.

Стул поставили ровно под веревкой. Теруя/я стоял на стуле. Он держал петлю в обоих руках, на грани того, чтобы одеть ее на свою шею.

— “Прекрати это, Теруя!”, крикнула Тцукихо, подбегая к своему младшему брату. “Прекрати это сейчас же. О чем ты думаешь? Подойди, спустись оттуда...”

Комнату наполнял сильный запах алкоголя. Оглядевшись, я увидел бутылку и стакан на прикроватном столике. Так же как и пластиковую коробку с таблетками высыпавшимися из нее.

Алкоголем был виски. Таблетки возможно были моим снотворным, которое я постоянно использовал в то время. В состоянии помутнения после приема двух сразу, Теруя/я пытался покончить с жизнью той ночью.

Было ли то, что Тцукихо пришла ровно в тот момент и временно прервала планы брата, счастливым случаем или нет, учитывая произошедшее далее...?

— “...Нет, оставайся там!”, сказала Тцукихо, обернувшись, чтобы посмотреть на дверь. “Не заходи сюда, Сю. Мне надо, чтобы ты оставался внизу, хорошо?”

Услышав это, я, тоже повернулся, чтобы посмотреть на дверь. Сю уже пришел.

Итак Сю тоже пришел сюда, следую за своей матерью. Но, когда она попросила его, он сам вернулся по коридору на первый этаж. И потом...

Когда я снова обратил взгляд на комнату, все пропало без следа.

Тцукихо и Теруя. Веревка и стул. Бутылка из-под виски, стакан, и бутылка от таблеток на столе. Даже запах алкоголя, который заполнял комнату...

Солнечный свет пробивающийся через щель в шторах был очень тусклым. Холодные тени медленно расползались по всей комнате, поглощая меня, прикованного к месту.

3

Было уже за шесть вечера и Мей Мисаки не появилась. Солнце наконец садилось, выцветая из заката в сумерки...

Один, почти растаявший в господствующих тенях, Я потерял себя в мыслях.

Если бы Я только был мертв... Я часто думал так на протяжении жизни. Я даже говорил эти слова вслух Тцукихо или Сю.

Если бы только Я был мертв, все было бы хорошо.

Если бы только Я был мертв...

К примеру, Я редко разрешал людям ездить в машине, которую Я вел. Потому, что... Как заметила вчера Мей Мисаки, машины напоминали мне о автобусной аварии одиннадцать лет назад. Потому, что то была ужасная авария.

Потому что это была ужасная авария.

Я никогда не мог забыть эту трагичную сцену...

Я никогда не мог забыть...

Не имеет значения, как много внимания Я уделял осторожному вождению, риск попасть в аварию никуда не исчезал. И риск смерти человека в аварии тоже. Так что—

Мне не нравилось позволять людям ездить в моей машине. Если бы Я случайно попал в аварию и человек бы погиб... Просто думать об этом уже пугает. Очень пугает.

Несмотря на то, что Я был так поражен испытанным одиннадцать лет назад, Я владел машиной и разъезжал на ней, как и остальные люди Немного подумав об этом, возможно это


Yukito Ayatsuji читать все книги автора по порядку

Yukito Ayatsuji - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.