Испытание золотом - Дмитрий Викторович Распопов
Ко мне подошёл Сергио.
— Я вот тоже не понимаю, как ты хочешь выбить этот долг с короля Фердинанда, — заметил он, — по мне ты просто потерял деньги.
— Посмотрим мой друг, — улыбнулся я ему, — посмотрим.
— Мой корабль, кстати, тоже готов, — продолжил он, — почему ты тянешь с тем, чтобы я отбыл?
— Мы договорились с Его высочеством провести процедуру моего награждения, как только отбудет, сеньор Антонио, — ответил я ему, — так что немного терпения мой друг.
— Твоего награждения? — граф удивлённо на меня посмотрел, — ты всё-таки ограбил короля?
— Нет конечно, Сергио! — возмутился я, — мы просто пришли к взаимному соглашению.
— Ну-ну, — скривился он, — хорошо, я подожду.
Я поманил к себе Бернарда, и когда швейцарец подошёл, я попросил его.
— Отправь кого-нибудь на поиски того турка-врача, что помогал моему дедушке в Гвадалахаре, — попросил я его, — я составлю письмо, предложу ему быть моим врачом.
— Мне он тоже показался сведущим в медицине, сеньор Иньиго, — покачал головой Бернард, — хорошо, всё сделаю.
* * *
11 сентября 1459 A . D ., Сарагоса, королевство Арагон
— Во имя Бога, Святого Михаила и Святого Георгия, я делаю тебя рыцарем. Будь храбрым, верным и великодушным, — прозвучали первые слова короля, затем последовала акколада и прозвучали его следующие слова.
— Встаньте, маркиз Балеарский, — король поднял с моего плеча меч, — отныне это ваш титул и титул ваших потомков, носите его с честью.
— Для меня это действительно великая честь, Ваше высочество, — я поднялся и низко поклонился королю, затем королеве, — мой долг всегда будет защищать вас и корону, поэтому я даю вам повторную клятву верности, что всегда буду на вашей стороне, чтобы не происходило и какие бы блага мне ни предлагали другие.
Со стороны дворян послышался шум, поскольку это было вовсе не обязательные слова, зато король удивлённо на меня посмотрел и кивнул, принимая их. Мне же было легко давать такие клятвы, зная будущее, а особенно то, что не было никакого резона поддерживать мятежников, которые скоро в королевстве полезут изо всех щелей. Теперь хотя бы сэкономлю себе время и ко мне не будут приезжать с предложениями, поскольку будут знать, что я всегда на стороне короны.
— Прошу к столу, это дело нужно отметить, — Хуан позвал всех к длинным столам и начался пир. Который затянулся на целый день и ночь. Ни для кого не было секретом, что за всё заплатил я, так что ели и пили вволю, а тосты в мою честь то и дело поднимались за столом. И пусть большинство были неискренними, мне было всё равно, я стал маркизом, так что теперь можно было назначить и дать земли баронам, которые совершенно точно это давно заслужили.
А потому, едва я вернулся с пьянки, как не стал откладывать дела в долгий ящик и прямо в таверне собрал всех своих людей, которые не понимая, что происходит, столпились в большом помещении.
— Сеньор Альваро, сеньор Алонсо, — обратился я к своим управляющим, — прошу вас подойти ко мне и встать на одно колено.
Изумлённые дворяне это сделали, и Бернард подал свой меч, который мне пришлось держать двумя руками из-за его тяжести, к тому же следить, чтобы я не порезал им своих новых вассалов.
— От имени короля, Его высочества Хуана II, а также своей волей маркиза Балеарского, я дарую титул барона Менорского с владением острова Менорка, сеньору Альваро Парету, носите этот титул с честью барон, как пусть носят его и ваши потомки, — я коснулся мечом его плеча и видя, как расширяются его глаза, перешёл к Алонсо.
— От имени короля, Его высочества Хуана II, а также своей волей маркиза Балеарского, я дарую титул барона Ибирийского с владением острова Ибица, сеньору Алонсо Парету, носите этот титул с честью барон, как пусть носят его и ваши потомки.
— Сеньор Иньиго, — сеньор, то есть тьфу, теперь уже барон Альваро, потрясённо смотрел на меня, как, впрочем, удивлёнными были все вокруг, кроме графа Латаса, который с лёгкой улыбкой стоял сбоку от меня.
— Не забыли слова вассальной клятвы? — ехидно поинтересовался я у обоих, и оба дворянина, тут же мне её принесли, а я заверил их, что их вольности буду теперь свято блюсти, как и свои.
Оба новоявленных барона поднялись на ноги, принимая поздравления от Сергио, слуг и наёмников.
— Здесь есть ещё один человек, которого я бы хотел сегодня отблагодарить за верность мне, — я повернулся к Бернарду, — боюсь мой друг, Тоскана нам пока не светит, так что иди сюда и вставай на оба колена.
Все в таверне замерли, такое случалось крайне редко, особенно не на поле боя. Швейцарец, выпучив на меня глаза, сделал, что я велел.
— Я делаю тебя рыцарем, — сократил я официальную формулировку и коснулся его плеча мечом, — а также дарую титул барона Форментерского с владением острова Форментера. Носите этот титул с честью барон Бернард Готфрид фон Ландаману, как пусть носят его и ваши потомки.
Вассальную клятву швейцарец не знал, но её ему тут же подсказали, и он со слезами на глазах, путаясь в словах, её всё же произнёс, вставая с пола уже не только дворянином, но ещё и бароном. Первыми его конечно же стали поздравлять граф Латаса и ещё два барона, затем все остальные.
— Хозяин! — крикнул я, — еды и вина, всем, кто бы ни подошёл к таверне! Мы отмечаем три титула людей, заслуживших их своей верностью!
— Да здравствует, сеньор Иньиго! Да здравствует, сеньор Иньиго! — тут же заорали все, а особенно Бернард, который всё ещё не мог поверить в случившееся.
— Славься, маркиз Балеарский! — тост барона Альваро подхватили следующим, и я кланяясь и махая всем рукой пошёл в свою комнату, поскольку мне нужно было отдохнуть.
Паула, глядя на меня счастливыми глазами, помогла раздеться.
— Вы уже маркиз, мой господин, — погладила она мою руку, — я так рада за вас!
— Это не предел моих мечтаний дорогая, — я одной рукой приблизил её к себе и обнял, — не думай, мы найдём тебе тоже мужа с титулом, чтобы ты заняла достойное место в обществе, соответственно своим талантам.
—