Выбор варвара (ЛП) - Диксон Руби
Это останавливает всех на полпути. То есть всех, кроме Мёрдока. Он бросается ко мне и оттаскивает меня подальше от остальных, прикрывая собой, как будто хочет защитить меня от моего племени.
Остальные пялятся на меня. Аехако начинает улыбаться, а Пашов ухмыляется. Бек просто закатывает глаза.
— Резонанс? — говорит Вэктал, переводя взгляд с меня на Мёрдока. — Уверен, что за этим стоит хорошая история. Он приехал сюда, чтобы найти отклик? Или он застрял, как Джорджи и ее люди?
— У него есть имя, — говорит Мёрдок холодным голосом. — И он может понять все, что ты говоришь.
— Он и его люди похожи на нас, — говорю я Вэкталу, выходя из-за спины своей пары и приближаясь. — Они не планировали быть здесь, и когда я увидела, что корабль приземляется, я подошла к нему.
Глаза Вэктала сузились, когда он посмотрел на меня.
— Зачем тебе это делать? Ты знаешь, что другие пещеры, которые оказались здесь…
— Я знаю, — быстро говорю я, поднимая руки. Я чувствую, как Мёрдок напрягается позади меня, и мне нужно всех успокоить. — Я держалась на безопасном расстоянии, пока не увидела, как один из них выходит. Затем, когда я увидела, что они такие же ша-кхаи, как и мы, я подошла. — Я складываю руки и прикладываю их к своему сердцу. — И я откликнулась на Мёрдока.
Мой брат Пашов хлопает себя ладонью по лбу и качает головой. Кто-то еще фыркает от смеха.
— Только потому, что они похожи на нас, не значит, что они не враги, — говорит мне Вэктал с суровыми нотками в голосе. Он наклоняется вперед, опираясь на свое копье, все еще недовольный мной. — Что бы ты сделала, если бы они решили, что схватят тебя и увезут?
Я смеюсь, потому что идея глупая.
— Он не крадет меня. И, кроме того, у меня есть кхай. Я не могу покинуть это место. Кхай не может быть удален.
Глава 7
МЁРДОК
Я старательно сохраняю нейтральное выражение лица, хотя внутри у меня происходит борьба.
Я мог бы забрать Фарли отсюда. Я мог бы сказать остальным, что это для ее же блага, и она заслуживает шанса приобщиться к цивилизации, независимо от того, что она думает. А еще лучше, я не скажу остальным, пока мы не окажемся далеко от Копана VI, и тогда у них не будет выбора, как смериться. Я мог бы взять ее с собой и соблазнять поцелуями и ласками до тех пор, пока она никогда не захочет сюда возвращаться. До тех пор, пока она не предпочтет проводить свое время в моей постели, а не где-либо еще.
Эта мысль наполняет меня сильным голодом. Я никогда ничего не хотел так сильно, как Фарли. И хотя думать об этом неправильно, мне все равно. Я нехороший парень. Никогда не был и никогда не буду. И мысль о том, чтобы оставить Фарли себе — независимо от того, хочет она этого или нет, — заманчива.
Впрочем, я держу это при себе. Она думает, что здесь она в безопасности. Что она никак не может покинуть эту планету из-за своего симбионта, но я знаю, что наша технология медицинского отсека может удалить его так же легко, как зашить рану.
Еще уйма времени, чтобы убедить ее полететь со мной.
Чем больше я думаю об этом, тем больше мне нравится эта идея. Путешествовать было бы не так одиноко, если бы со мной был кто-то вроде Фарли. Кто-то, кто заставит меня улыбнуться, с кем я поделюсь своими мыслями, кто-то, кто будет загораться от удивления при виде планеты, окруженной кольцом, или проплывающего мимо пояса астероидов, сверкающего в лучах далекого солнечного света. Может быть, я мог бы обзавестись собственным грузовым судном, и она помогла бы мне управлять им. Прежде всего, это был бы кто-то рядом со мной.
Кто-то, кто поцелует меня в губы, как киноактриса, и прижмется ко мне, как будто я — то, чего она хотела больше всего на свете.
Она радостно разговаривает со своим вождем, а я оцениваю стоящих передо мной мужчин. На первый взгляд они выглядят свирепыми и неукротимыми. Страшные кефферы, это точно. Они одеты в набедренные повязки, а некоторые носят жилеты, к которым пристегнуты ножи разного размера. Ни у кого нет наколотых рогов, и некоторые из них покрыты шрамами. Во-первых, они мускулистые и выглядят так, как будто могли бы разорвать гораздо более худощавого (но более высокого) Тракана на куски, не задумываясь ни на секунду. Я рад, что сохранил форму с тех пор, как ушел из армии, потому что я мог бы стоять лицом к лицу с этими чудовищами, если бы пришлось. Но немного пугающе видеть, насколько они свирепы.
Фарли поворачивается ко мне, в то время как остальные убирают оружие или расслабляются.
— Приводи своих людей. У нас будет праздник, и ты сможешь познакомиться со всеми. — У нее ослепительная улыбка.
Я киваю.
— Я дам знать капитану. Он должен встретиться с вождем, передать ему привет.
Устрашающий тип, который, должно быть, является вождем, кивает, скрещивая руки на своей почти обнаженной груди. Кажется, в его глазах нет того сияющего тепла, которое есть у Фарли. Вместо этого они несут в себе предупреждение. Возможно, он и приветствует нас, но все еще не уверен в том, можно ли нам доверять. Я его не виню.
Я поворачиваюсь и направляюсь обратно туда, где меня ждут Тракан, Нири и Чатав. Они выглядят настороженными, но Чатав делает шаг мне навстречу.
— Я даже не собираюсь упрекать тебя в неподчинении приказам, — говорит он мне. — Просто скажи мне, готовы ли они встретиться.
— Так и есть.
— А тот, что впереди, — вождь? — Он смотрит на здоровяка поверх моего плеча. — Ты не знаешь, есть ли у них особое приветствие, которое не было бы оскорбительным?
Я на мгновение задумываюсь, и мои уши заливает жаром, когда я вспоминаю, как Фарли поприветствовала меня — одними губами.
— Я, э-э, думаю, тебе следует просто представиться.
***
Наши две группы встречаются, и хотя все складывается немного неловко, довольно скоро мы все направляемся вниз в ущелье, чтобы осмотреть деревню. После рассказа Фарли о жизни в пещере и учитывая, что эти люди вооружены копьями и одеты в шкуры, я ожидаю чего-то гораздо более примитивного, чем крошечное скопление домов и мощеные булыжником улицы. Каждое жилище увенчано тентом из шкур в комплекте с дымоходом, а сами стены плотно обложены камнями. Там должно быть несколько десятков маленьких домиков и один большой дом в дальнем конце деревни.
— Вы сами все это построили? — удивленно спрашиваю я Фарли. — Должно быть, это была большая работа.
— Мы нашли это, — говорит мне ее заботливый брат. Это тот, у кого один рог, и ему нравится время от времени проходить между мной и Фарли, как будто он может нас разлучить. Фарли отталкивает его в сторону и берет меня за руку, чтобы положить этому конец.
— Уходи, Пашов, — говорит она ему веселым голосом. Обращаясь ко мне, она говорит: — Дома были здесь, когда мы пришли, но люди отсюда давно ушли. Мы просто надели на дома верхушки и въехали.
Я бросаю взгляд на Нири, но она пожимает плечами.
— Две цивилизации здесь кажутся мне странными, и предполагаю, что тот, кто проводил здесь первоначальное обследование, проделал не очень хорошую работу, если пропустил это.
Нас ведут в большой дом, и я удивляюсь обилию зелени здесь. Я не ожидаю увидеть ряды маленьких деревьев в корзинах, на ветвях которых созревают плоды. Они украсили стены дома и край ярко-голубого бассейна с водой. С одной стороны горит большой костер, окруженный камнями, и вокруг него сидят несколько женщин с маленькими детьми. Одна крошечная женщина со странным бледным лицом и вьющимися волосами подходит к вождю, и я понимаю, что это, должно быть, одна из тех людей, о которых упоминала Фарли, которые застряли здесь, пришельцы с другой примитивной планеты.
Боги, они уродливы. Черты их лица мелкие и мягкие на вид, а кожа ужасного бледного цвета. Они выглядят хрупкими и странными, их головы кажутся сморщенными без рогов на них. Я смотрю на них и удивляюсь, как эти самцы могут быть так счастливы со странными созданиями, но когда охотники подходят к женщинам и забирают младенцев, я понимаю, что странно выглядящих самок больше, чем самок месакка.