Knigi-for.me

До самой смерти - Миранда Лин

Тут можно читать бесплатно До самой смерти - Миранда Лин. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ознакомительная версия. Доступно 29 из 144 стр. и по голосам отмечала места всех присутствующих, пока не определила, кто мог сидеть в зале. До меня донесся старческий голос короля, рассказывавшего о походах к леди Више и последней девке, которую он попробовал. При дворе болтали охотно и порой не задумывались, насколько сплетни ценны.

– Проследи, чтобы наши места прибрали до того, как мы прибудем в театр, – велел король. – Не люблю привлекать лишнее внимание.

Голоса стали тише. Я выпрямилась и прислушалась, стараясь вникнуть в планы совета. Было бы гораздо проще убить Брэма Эллиса, не скрывайся он за стенами замка. Но едва магия уловила ход моих мыслей, мне пришлось бороться с желанием ворваться в зал и раньше времени лишить жертву жизни. Меня охватила непреодолимая тяга. Я могла покончить со всем прямо сейчас, без слежки и предосторожностей. С помощью метательных ножей расправилась бы со стражниками возле двери – те не успели бы даже подумать о защите совета. И никто из сидевших за столом не представлял для меня угрозы.

Щелчок двери в конце коридора послужил единственным предупреждением, после чего порог переступил королевский стражник в черных доспехах. Я отступила в тень, надеясь, что он не заметил, как я прижималась ухом к стене. Но он сам обрек себя на погибель, когда торопливо зашагал в мою сторону. Выскочив из засады, я повисла у него на спине и сдавила рукой шею. Он не успел издать ни звука. Поблагодарив богов за то, что на стражнике не было шлема, я ударила его рукоятью Хаоса по голове.

Однако зверюга удержался на ногах, только пометался пару мгновений, стремясь вырваться. Он припечатал меня к стене, но еще один меткий удар поставил точку.

Чувствуя, как вены гудят от напряжения, и не сомневаясь, что не убила стражника, я нырнула под его тело, чтобы заглушить шум от падения, и подвернула лодыжку. Толкая его, пока он не откатился, я наконец сумела выбраться.

В замке Сильбата стражники всегда доставляли хлопот. В прошлый раз мне пришлось связать двоих в подземелье. Только старым богам известно, как скоро они сумели освободиться. Но все же, если брошу стражника здесь, он очнется и завопит, а когда справится с головокружением – выберется из коридора. Тогда придворные переполошатся, застучат двери, загремят замки, а мне ни к чему такие трудности.

Сняв с побежденного громоздкие доспехи, я любовалась его рельефным телом несколько мгновений, пока прикидывала план. Затем взяла стражника за лодыжки и сантиметр за сантиметром потащила по коридору, молясь даже самому Смерти, чтобы больше никто не встретился на пути. Иначе мне придется начать убивать, лишь бы выбраться.

4

Я тащила огромного стражника по узким коридорам замка Сильбата, однако вовсе не так представляла свой день. По правде говоря, я смогла придумать уже пятьсот семьдесят два других, более предпочтительных занятия. И припоминала все новые с каждым шагом, пока волокла этого скота.

Возле зала совета его нашли бы слишком быстро. Если не любопытный слуга, так куртизанка, искавшая короля или другого высокопоставленного мерзавца. Придется утащить стражника туда, где никто не наткнется на него случайно, и, к несчастью для меня, ради этого нужно пробраться мимо всех центральных залов, обогнуть кухни и найти нехоженый закуток у одной из старых спален. Детей у короля не было. Большинство комнат замка занимала пыль, а не почетные гости.

Очнувшись, стражник еще пару дней будет мучиться от боли. Если не от головной, так от многочисленных ссадин: я лупила его, пока бесцеремонно тащила по камням и крысиным гнездам, а еще несколько раз стукнула о стену, когда его тело не желало поворачиваться, как мне нужно. Но даже этого мало, чтобы заставить его молчать.

Как только мы удалились на приличное расстояние, я достала из потайного кармана пузырек с ядом. Убедившись, что маска надежно сидит на лице и под нее не попадут пары, я приоткрыла слюнявый рот стражника и вылила на язык три капли. Но, оглядев напоследок его тело, добавила еще одну.

– Ты не умрешь, – пообещала я. – Но по меньшей мере неделю твоя жизнь будет невыносима. Не стоит благодарности.

Затем я сбегала за его снаряжением. Стражник даже не шелохнулся, когда ему на грудь опустилась тяжелая сталь. Пожалуй, четыре капли – это чересчур.

* * *

Два дня спустя я отказалась от маски и предпочла наряд, который поможет смешаться с толпой. Я не любила платья, но иногда их приходилось носить. Аккуратно собрав волосы, я надела простой светлый парик, накрасила губы красной помадой и накинула длинный коричневый плащ с глубоким капюшоном. Безупречная маскировка, к которой я прибегала уже не раз, поскольку никто за пределами замка ко мне не приглядывался. Любопытствовали разве что дети – впрочем, без Девы Жизни их становилось все меньше. А если я появлялась на улицах без маскировки, матери хватали отпрысков за плечи и прятали, напоминая, что Деву Смерти всегда следует бояться.

Они правы. Но, узнав меня, люди начнут болтать и помешают охоте. А во мне и так уже гудела магия, побуждая изучить имя, выжженное на ладони. Нарисовать в воображении гибель Брэма Эллиса, а потом и доставить Смерти его тело.

Я редко проводила целый день, не выслеживая жертву. А два – никогда. Но особые обстоятельства требовали разведки иного рода. Когда я задалась целью исполнить долг Девы, то уже знала, как именно моя жертва покинет замок Сильбата, отправившись в театр. Знала, в какой карете поедет Эллис и кто будет вместе с ним, а еще имена всех его ближайших компаньонов, их жен и любовниц. Мне даже было известно, какую купальню большинство из них посещает. Существенную часть этих сведений я получила во время вылазок в замок.

Брэм Эллис предпочитал притон, принадлежавший Маэстро, что располагался в нескольких кварталах от «Танцующего призрака», – наведаюсь и туда, если сегодняшний вечер пойдет наперекосяк. Но лучше бы все случилось после спектакля. Из театра Эллис будет возвращаться в одиночестве, предоставив мне десять минут.

Хватит и одной.

Огромные черные вороны сидели на горящих уличных фонарях и наблюдали со своих постов за темным, подернутым дымкой миром, пока самые богатые и гнусные жители Реквиема собирались возле «Предела страданий», ожидая начала мрачного бурлеск-шоу Маэстро. Много лет назад мой отец отказал ему в просьбе открыть театр в Перте, но король Сильбата уступил из страха. Никто не называл Маэстро по имени; Дрексель Ванхофф был, по сути, главарем преступного мира. Он владел магией, и ссоры с ним никто не мог себе позволить. Многие

Ознакомительная версия. Доступно 29 из 144 стр.

Миранда Лин читать все книги автора по порядку

Миранда Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.