Knigi-for.me

Эдуард Маципуло - Обогнувшие Ливию

Тут можно читать бесплатно Эдуард Маципуло - Обогнувшие Ливию. Жанр: Исторические приключения издательство Дальневосточное книжное издательство, год 1979. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Альбатрос посмотрел на воду.

— Но зелень моря говорит о глубине, а не о прибрежных мелях.

— Зелень говорит не только о глубине, — возразил араб, — но и о жизни. Там, где нет ни рыб, ни ее живой пищи, — вода синяя, это пустыня морская. Там, где есть жизнь, — вода зеленая. Под нами как раз море жизни. Так что по зелени трудно судить о береге. Вот когда вода станет белой, тут не ошибешься — берег рядом.

— Земля! — крикнул впередсмотрящий триремы. Вскоре темная полоска на горизонте приблизилась настолько, что стали различимы кроны кокосовых пальм.

— Страна зинджей, — прошептал араб.

— Скажи мне, кормчий, — адмирал стоял рядом с арабом и всматривался в берег, — может ли эта земля родить пшеницу?

Старик сабей удивленно обернулся: странно, что в такой волнующий момент адмирал хананеев заговорил о пшенице.

— Это мой последний вопрос, — объяснил хананей, — во время продолжительных плаваний мы всегда осенью пристаем к берегу и сеем пшеницу. Хананей не может без хлеба.

— Если сейчас выращивать пшеницу или ячмень, соберешь одну солому, потому что слишком много воды с неба. Через два месяца начнется сухой сезон, тогда и сей. Эта земля родит любое зерно и любой плод, данный богами.

На палубах выстраивались матросы в белых, праздничных одеждах. Из трюма триремы торжественно вышел Ораз в лиловой мантии. Араб забеспокоился.

— Ты, старик, клялся своими богами и моими… — начал он. — Я сдержу клятву. В скалистые, усеянные рифами берега бились могучие валы океанского прибоя. Обильная пена металась между волн, лепясь к камню и разбрызгиваясь хлопьями по обширной косе яркого кораллового песка.

Ораз взмахнул рукой. Слаженный хор грянул древний гимн Мелькарту.

— Прощай, сабей, ты помог нам. Пусть небо будет тебе домом, — адмирал склонил перед ним седую голову. Когда он поднял глаза на Ораза, пленник был уже принесен в жертву, исчез в кипящих волнах. Альбатрос сорвал с подставки компас и бросил в воду.

Он выполнил клятву.

Гимн славил Ваала и просил взамен дорогой жертвы покровительство небожителей, дабы счастье не покинуло сынов моря в их трудном деле.

ГЛАВА 42

Страна зинджей

Неистово ревели африканские пингвины, рокотал прибой. Низкое, тяжелое небо грозило обрушить на землю потоки теплого ливня. Лодка разведчиков Агенора пробиралась вдоль грозных скал, купаясь в брызгах прибоя.

— Можно подумать, что Шартар-Дубина прячется в скалах, — сказал Анад, поражаясь тому, что в Ливии пингвины кричат ослиными голосами.

В лодке сидело человек десять добровольцев. Астарт правил кормовым веслом.

— Навались! — крикнул он и направил лодку в узкий проход, открывшийся в скалах.

Среди скал появились купы раскидистых деревьев — мохнатые стволы, густой подлесок из кустарников и низкорослых деревцев с огромными перистыми листьями.

Мореходы пересекли спокойную бухту (океанский вечный прибой остался за грядой скал) и вышли на берег. Рутуб и два матроса остались в лодке, остальные полезли по крутому откосу.

С высоты утеса финикиянам открылась лесистая долина. Необозримое море зелени прерывалось зеркалами озер. Несколько травяных конусов приютилось на опушке пальмовой рощицы совсем неподалеку.

— Должно быть, хижины, — сказал Астарт.

— Слава богам, наконец-то люди! — воскликнул растроганный Фага. — Я было решил, что в стране зинджей нет ни одной живой души.

Разведчикам предстояло подыскать удобное место для двух-трехдневного отдыха всех экипажей.

Астарт поднял на конце копья яркий клочок ткани — сигнал флотилии, стоявшей под защитой каменистого островка, о том, что видит деревню. Несмотря на довольно большое расстояние, до них донеслись крики радости: деревня — это свежие овощи, фрукты, пальмовое вино, питьевая вода, мясо.

Запомнив направление, Астарт и его спутники углубились в царство зелени и сразу же наткнулись на широкую тропу.

Раскаты грома потрясли небо, хлынул яростный ливень. Лес наполнился густым неумолчным гулом. Хананеи упрямо шли вперед по щиколотку в воде, используя щиты вместо зонтов.

Вскоре тропа исчезла — перед мореходами разлилось обширное болото, оказавшееся деревенской площадью. Несколько хижин смутно выделялось в сером плотном потоке струй. Мореходы бросились к ближайшей, но Фага вдруг вскрикнул и, наклонившись, стал что-то искать в мутной воде. Он медленно разогнулся, подняв со дна за руку неподвижное тело.

— Женщина, — прошептал он и боязливо оглянулся. Труп был сильно порчен червями и сыростью, но все же можно было разглядеть груди и сильно вытянутые мочки ушей с раковинками вместо серег.

Астарт заглянул в черный проем, одновременно служивший дверью и окном в туземной хижине: и здесь были трупы.

Разведчики обыскали все селение, но не нашли ни одного живого человека. В последней, наполовину сгоревшей хижине наткнулись на свору объевшихся мертвечиной вислоухих красношерстных собак. Не в силах подняться, собаки скалили клыки и глухо рычали.

Эред выудил в воде надломленную рогатку с длинным черенком и обрывком волосяной веревки.

— Да, — подтвердил Астарт его догадку, — арабы. Египтяне надевают на рабов колодки, сабеи — вот такие рогатки на шеи, а руки привязывают к черенку.

Ливень кончился внезапно, и солнце заискрилось в каплях, гирляндами повисших на листьях и рваных краях травяных крыш.

Разведчики увидели остатки заброшенного размытого огорода и развалины каких-то сооружений.

— Похожи на медеплавильные печи, — заметил кто-то.

Вода медленно убывала, обнажая трупы, разбросанные сосуды из глины и заиленные долбленые колоды, неизвестно для чего предназначенные.

— Чего тут еще ждать, — голос Анада вывел тирянина из задумчивости.

— Да, конечно, — Астарт окинул последним взглядом невеселую картину, и солнечный, ослепительный блеск показался неуместным, — нужно возвращаться.

После нескольких дней плавания вдоль обезлюдевшего побережья хананеи высадились в устье небольшой реки. Над манграми взвилась узкая лента белого дыма.

— Люди! — заорал Анад. — Сигнальный дым!

Разведчики брели по грудь в жидком иле, спеша, моля богов, чтобы путеводный дымок не исчез. Вокруг — островки из переплетений воздушных корней, деревья будто поднялись на ходулях, спасаясь от грязи. Пучеглазые рыбешки шлепались в тонкий слой воды над илом при приближении людей.

Наконец выбрались на твердую почву, оставляя в траве грязевые дорожки.

Зловещие звуки африканских тамтамов прогнали всю радость. Разведчики остановились, тревожно прислушиваясь. «А вдруг они примут нас за сабеев?» — пришло на ум многим из них. Грозная музыка джунглей надвигалась со всех сторон. Мекал увидел прямо перед собой сидящего на дереве чернокожего воина со страшно расписанным лицом.


Эдуард Маципуло читать все книги автора по порядку

Эдуард Маципуло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.