Сексуальный коп - Лорелин Пейдж
— Сынок, — говорит Поуп, продолжая буравить меня Вьетнамским взглядом. — Ты вздыхал все утро. Ты вздыхал до тренажерного зала. Ты вернулся с тренировки и продолжил вздыхать. А теперь ты вздыхаешь под шоу о крошечных домах, незаслуживающих от тебя такой реакции. Дело в женщине? Ты встретил женщину?
— Я встречаю много женщин, Поуп.
— Я говорю не о тех женщинах, которых ты поймал на «перепелиной охоте».
— «Перепелиной охоте»?
Поуп закатывает глаза.
— Охота на цыпочек! Поиск пташки! Я считал твое поколение умнее!
Я моргаю, смотря на него.
— Уверен, ты никогда не вздыхал из-за тех женщин. Следовательно, это особенная женщина.
Особенная.
Я вспоминаю густые волосы Ливии, цвета кофе со взбитыми сливками. Вспоминаю ее кожу: гладкую и чистую, цвета очень светлого янтаря. Думаю о том, как она столкнулась с группой учителей и мной, чтобы защитить свою подругу. И о тех леггинсах, настолько облегающих и тонких, что я мог разорвать их на части голыми руками, чтобы добраться до этой прекрасной задницы…
Да, Ливия определенно особенная.
— Чейз, мальчик мой, ты снова вздыхаешь.
— Ладно, ладно, — признаюсь я. — Вчера на вызове была женщина. Она и красивая, и раздраженная, и… — я ищу правильное слово, — хрупкая?
Поуп качает головой.
— Не смей спасать какую-то девицу лишь потому, что ты решил, что она в беде. Ее, скорее всего, не нужно спасать, особенно таким, как ты.
В дверь звонят один раз, затем еще четыре раза подряд, словно кому-то не терпится позвонить в дверь. И я точно знаю, кто это.
— От подобных мне? Я — офицер полиции. Спасение цыпочек входит в мою работу, — спрашиваю я Поупа, скидываю ноги с дивана и встаю.
— Я имею в виду не твою работу. Я говорю о мужчине, который любит «перепелиную охоту».
— Я все еще не понимаю, что значит «перепелиная охота», — бормочу я и открываю входную дверь.
Мой зять, Фил, стоит передо мной, держа одной рукой одного очень сонного малыша и за руку другого, надувшего губы четырехлетнего ребенка, который, наверняка, как маньяк, названивал в дверь.
— Ах, «перепелиная охота», — говорит Фил, таща своих сыновей через порог. — Сленговый термин пятидесятых-шестидесятых годов для знакомства, или, если более конкретно, поиска женщины на одну ночь.
— Видишь? Ты единственный, кто этого не знает, Чейз, — говорит Поуп из гостиной. Мой старший племянник, Кейн, подходит прямо к стулу, залазит на живот Поупа и тут же хватает iPad.
— Ant Smasher, — серьезно требует он.
При упоминании «Ant Smasher», мой второй племянник, Джошуа, поднимает голову с плеча отца. Он бессильно корчится, сильно поджав губы и сжав ладошки в кулачки, слезает с рук отца и тоже направляется к стулу Поупа. Вскоре оба мальчика счастливо устраиваются с iPad, сбалансировано усевшись на животе Поупа, и еще более счастливый Поуп прижимает к себе правнуков, гладя кудрявые головки своими пятнистыми корявыми руками.
Я возвращаюсь к Филу и протягиваю руку за сумкой с подгузниками Джошуа.
— Мило, знаток «перепелиной охоты», — поддразниваю я.
Он усмехается.
— Мелкое жульничество, обе моих группы в этом семестре проходят американскую литературу прошлого века. За последние три недели я не читал ничего, кроме сумасшедших поэтов.
Фил преподает американскую историю в «Университете Миссури» в Канзас-Сити, а четверг — день, когда и он, и моя сестра работают по вечерам, а это значит, что четверг — мой день присматривать за племянниками. Эти мальчишки — все для меня, и я сделаю для них все. А значит, я не только самый лучший дядя Чейз, каким могу быть, но и лучший офицер Келли.
Видите ли, Фил — афроамериканец. А это значит, что и мои племянники наполовину афроамериканцы. Так что у нашей семьи выдалось несколько не очень приятных лет, ведь я офицер полиции.
Но я работаю над этим: учусь и слушаю. Фил помог мне написать мою рекомендацию по нательным камерам для департамента, и я посещал его лекции, где обсуждали гаитянскую историю и их бегство от полисменов. Были тяжелые моменты, непростые разговоры, и я по-прежнему многого не знаю, но как семья, мы продолжаем пытаться. Ради Меган — моей сестры и жены Фила. Ради Кейна и Джошуа, которые сейчас визжат над мертвыми муравьями в iPad, и вызывают хихиканье Поупа своими попытками пройти уровень.
Фил пожимает руку Поупа, а затем проводит быструю инвентаризацию детских вещей и отдает мне сумку, когда мы возвращаемся к двери.
— Джо-Джо сегодня ест только виноград, но, если Меган спросит, он также ел овощи и белки. В последнее время она одержима правильным питанием.
— Понял. Если она раскусит меня, я свалю все на тебя.
Фил качает головой.
— Взрослый человек боится своей младшей сестры.
— Ты с ней знаком? Разумеется, я ее боюсь.
— Я тоже ее боюсь, — с улыбкой признается Фил после паузы.
Затем мой зять уходит, а я стою минуту в дверях, снова думая о своей сестре. Когда Фил произнес ее имя, в голове всплыл маленький пузырь мысли… мысли о женщине с темными глазами и в леггинсах…
Ливия упомянула, что работает с подростком в библиотеке — значит, она работает в библиотеке? Конечно, Меган уже много лет работает там, и нет ни единого шанса, чтобы я не заметил Ливию раньше.
Может она учительница? Многие местные репетиторы встречаются с учениками в библиотеке. Или может волонтер?
«Спрошу у Меган», — решаю я.
Меган знает всех сотрудников, волонтеров и покровителей, входящих в ее владения. Особенно кого-то, вроде Ливии, готового бороться с полицией и школой, а также с любым, с кем придется.
Я усмехаюсь про себя, вспоминая, как она размахивала тем плакатом в воздухе. Интересно, будет ли она такой же страстной в моей постели — а я не сомневаюсь, что она окажется в моей постели. Я, Чейз Келли, мужик. И всегда получаю женщин, которых хочу… и получаю их быстро и просто. Пришло время оставить позади проблему с нательной камерой и вернуть голову в игру.
Мою любимую игру.
Хватаю свой кошелек и телефон, смотрю в зеркало: на