Knigi-for.me

Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji

Тут можно читать бесплатно Another: Episode S - перевод от HHswt102 и DarkGhost13. - Yukito Ayatsuji. Жанр: Научная Фантастика издательство , год . Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сакаки-семпая"

— "Так ты снова с ним столкнулись?"

— "Пару раз, да"

— "Пока рисовала эту картину?"

— "Тогда тоже ... Но в том году в первый раз я увидела его на берегу моря».

— "Берегу моря? Но ты же говорила о поместье на берегу реки"

— "Да. Оно находится у реки… не такой большой, на самом деле. Больше похоже на пруд"

Мей прищурила свой правый глаз.

— "Если пойти немного от побережья моря и пройти через небольшой лес, то можно выйти на пруд. Его называют озером Миназуки. Так что все же это озеро.

Даже после ее пояснений, я не мог толком представить это. Правда, у меня всегда были проблемы с определением местности.

— "Сакаки-семпай делал снимки на берегу моря. Кажется, это было его хобби. Сю был с ним в тот день. Я шла по берегу ... и таким образом, мы столкнулись друг с другом в том году в первый раз. Он тоже вспомнил нашу первую встречу"

— "Так вы поболтали?"

— "Немного"

О чем? Хотел я спросить, но так и не решился.

Я не знаю, что это было, но я чувствовал себя невежливо, может быть неуютно, задавая так много вопросов, один за другим. Также я почувствовал, что рано или поздно меня бы заткнули – ненавижу, когда меня допрашивают.

После этого Мей продолжила.

— "На самом деле, г-н Сакаки был первым, кто тогда заговорил. " О, вижу, у вас повязка на глазу…"

— "Мей, не так ли? Мы ведь встречались в доме Мисаки-сана в том году?"

Теруя Сакаки подошел к ней, все еще держа свою однолинзовую камеру в руках. Его левая нога неуклюже волочилась.

— "Ты ранен?", спросила Мей.

— "О, ты про...", была его реакция, но он слегка кивнул и ответил: "Когда-то давно я попал в аварию".

Травма после аварии была вылечена не полностью, так что он все еще хромал на левую ногу. Он попал в нее, когда учился в средней школе. Весь его класс ехал в автобусе, который врезался грузовик ...

— "Что?!"

Когда я услышал это, то в памяти возникли чувства, от которых меня начало трясти.

— "Автобусная авария в средней школе?"

Два года назад Теруя Сакаки было двадцать четыре года ... Вот что сказала Мей. Так что в этом году ему было двадцать шесть. Это означало, что он был в средней школе чуть более десяти лет назад ...

— "... Не может быть", прошептал я и сделал глубокий вдох. "Этот парень Сакаки жил в Йомияме? Ты же говорила, что он отправился в Северную Йоми на время обучения в средней школе и был в классе 3-3, получается… Не может быть…"

— "Трагедия 1987 года", серьезно кивнула Мей. "Я подумала о том же, когда началась трагедия в этому году и когда я слушала рассказ Тибики-сана о трагедиях прошлых лет. Это заставило меня вспомнить о том, что сказал Сакаки-семпай".

Одиннадцать лет назад, весной 1987 года, несчастье, постигшее класс 3-3 во время школьной поездки – учеников разделили по автобусам и отправились из Йомиямы в аэропорт, расположенный за чертой города, когда по пути их настигло проклятье. Водитель грузовика заснул за рулем, выехал на встречную полосу и врезался в автобус ... Это рассказал нам Тибики.

В общей сложности погибло семь человек, в том числе ученики и завуч. Мог ли это быть тот самый случай, после которого Сакаки получил травму?

— "В общем, этим летом," Мей продолжила, слегка понизив голос. "Когда мы поехали в загородный дом, и там я увидела Сакаки-семпая, мне захотелось разузнать у него об этом. Я подумала, что это стоило того, если бы существовал даже крошечный шанс, что он мог сказать мне что-нибудь, что могло оказаться полезным".

Поверить не могу! Подумал я и посмотрел прямо в лицо Мей.

Как она могла сделать что-то подобное и никому не сказать?

Если бы она хотя бы намекнула мне. Хотя стоит признать, что это было вполне в духе Мей.

Как всегда не обращая внимания на мою эмоциональность, Мей продолжала говорить.

— "Вот что я подумала, когда мы уехали, но Сакаки-семпай уже был мертв. Это произошло в мае этого года. Так что…"

Коротко вздохнув, Мей небрежно смахнула челку и сказала:

— "Но я была в состоянии говорить с его призраком ... Ну так что, Сакакибара? Хочешь узнать больше об этой истории? Или бы ты предпочел не ворошить старые воспоминания?"

— "Фух..."

На секунду я сморщил брови и нажал большим пальцем на высок. Все это время я ощущал небольшой низкочастотный звук, резонирующий где-то в моей голове, "ВММ ... вммммммм ... "

— "Я хочу услышать об этом"

Это был мой ответ. Уголки рта Мей растянулись в ухмылку, и она кивнула. Затем она начала свою историю.

— "Сакаки-семпай умер весной этого года. Но тело его не нашли … Он стал призраком. И он искал его"

Глава 1

Что происходит с людьми, когда они умирают?

— Хмм?

Попадают ли они в загробную жизнь после этого?

Кто может сказать?

Отправляются ли они на небеса или в преисподнюю?

Кто знает? В конце концов, люди просто придумали рай и ад.

Так что, когда ты умираешь, ты действительно совсем прекращаешь существовать? Ты становишься ничем?

...Нет, я не думаю, что это происходит так.

Правда?

Да. Когда люди умирают, я уверен они...

1

Это произошло примерно в конце Июля прошлого года, когда я столкнулся с той девушкой на побережье, где был виден маяк Реймизаки. Я не могу вспомнить точную дату.

Её звали Мей; она была девочкой из средней школы. Припоминаю, что это был второй раз, когда я встретил её.

Мы впервые встретились годом ранее. В позапрошлом году в начале Августа. Званый ужин на даче семьи Мисаки. Моя сестра Тцукихо пригласила меня.

Она едва сказала слово на приеме, в основном ограничившись формальностями. Она была светлокожей девушкой худощавого телосложения. Тихая и кажущаяся немного грустной. Не было похоже, что она вообще получала удовольствие от вечеринки той ночью. Это все что я запомнил о ней.

Наиболее примечательной деталью в ней в тот раз был её левый глаз синего цвета. Я слышал, что её мать, кукольник, сделала специальный искусственный глаз для неё.

Поэтому, цвет её глаза, почти сказочно синий, ярко отпечатался в моей голове.

Когда мы увидели друг друга прошлым летом, я заметил повязку на её левом глазу и сказал, не думая.

— “Ох-хо. Теперь она носит глазную повязку, а?”. Я даже зашел так далеко, что беспечно добавил, “Почему она прячет такие красивые, непохожие глаза?”

Мой племянник Сю, зашедший ко мне в гости, спросил: “Что значит непохожие?”

Тем же тоном, который он всегда использовал, чистым альтом маленького мальчика, у которого еще не начался изменяться голос.

— “Это значит что её глаза


Yukito Ayatsuji читать все книги автора по порядку

Yukito Ayatsuji - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.

Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту knigi.for.me@yandex.ru или заполнить форму обратной связи.