Оливер Боуден - Assassins Creed. Ренессанс
Эцио улыбнулся:
– То, о чем ты думаешь, а также то, о чем ты не догадываешься. – Он помолчал. – Я хочу научиться лазить по стенам, как ты.
Роза постучала по своему бедру:
– Сегодня не получится. Да и завтра тоже. Но если тебе некогда ждать, мой дружок Франко может тебя поучить. Он лазит почти так же, как я… Франко! – крикнула она.
Почти мгновенно в дверях появился худощавый темноволосый парень. Эцио, удивляясь себе, вдруг испытал вспышку ревности. Роза заметила перемену в его лице и улыбнулась:
– Не волнуйся, tesoro[101]. Его влекут мальчики, а не девочки. Но парень он смышленый… Франко, покажи Эцио кое-что из наших штучек.
Роза выглянула в окно. Напротив стоял пустовавший дом, опоясанный строительными лесами из бамбуковых палок, скрепленных кожаными веревками.
– Для начала погоняй Эцио по этому дому, – сказала она Франко.
Целых три часа молодой Аудиторе гонялся за Франко под неусыпным наблюдением Розы. Под конец он уже мог взбираться на головокружительную высоту почти с той же скоростью и проворством, что и его учитель. Он даже научился прыгать с нижнего уступа на верхний, чего раньше не умел. И все же Эцио сомневался, что когда-нибудь сравняется в ловкости с Розой.
– Перекуси, но не наедайся, – без единой похвалы сказала ему рыжая бестия. – Учеба еще не закончена.
В послеполуденные, самые знойные часы, когда все, кто мог, торопились укрыться от солнца, Роза повела Эцио на площадь, где стояла массивная кирпичная церковь Санта-Мария Глориоза деи Фрари. Оба смерили глазами внушительные размеры здания.
– Лезь, – сказала ему Роза. – На самый верх. Сумей подняться и спуститься раньше, чем я досчитаю до трехсот.
Эцио обливался по́том. От напряжения у него кружилась голова.
– Четыреста тридцать девять, – сообщила Роза, когда он, тяжело дыша, вернулся к ней. – Давай снова.
В конце пятой попытки, когда Эцио настолько утомился, что его единственным желанием было съездить Розе по физиономии, он спустился и тут же забыл о своем желании.
– Двести девяносто три. Задание выполнено, – с улыбкой сказала девушка.
Кучка зрителей наградила его аплодисментами.
15
Гильдия воров еще не один год готовилась к новому нападению на палаццо делла Сета. Антонио старался учесть и предугадать каждую мелочь.
Как-то утром на квартиру Эцио пришел Уго и сказал, что молодого человека ждут на собрании. Упаковав свои скрытые клинки в сумку, Эцио отправился в штаб-квартиру гильдии, где он нашел Антонио в чрезвычайно возбужденном состоянии. Макет палаццо делла Сета вновь окружали голубые фигурки деревянных солдатиков. Молодой Аудиторе решил, что главарь воров стал слегка одержим идеей мести Барбариго. Роза, Франко и еще несколько старших членов гильдии также присутствовали на встрече.
– А, Эцио! – улыбнулся Антонио. – Благодаря твоим успехам мы снова можем атаковать жилище Эмилио, а точнее, склад, что находится рядом с палаццо. Смотри, как мы будем действовать!
Антонио постучал пальцем по макету, указывая на фигурки, расставленные по периметру склада.
– Это лучники Эмилио. Для нас они представляют самую серьезную опасность. Под покровом темноты ты, Эцио, и еще пара наших должны будете проникнуть на крыши зданий, примыкающих к складу. Благодаря тренировкам Розы ты без труда справишься с этой задачей. Нужно будет без лишнего шума убрать лучников. Затем наши люди, переодетые в мундиры Барбариго, которые мы так удачно… позаимствовали, подтянутся из переулков и займут места убранных стрелков.
– А как быть с охраной внутри? – спросил Эцио, указывая на красные фигурки.
– Когда вы покончите с лучниками, мы соберемся здесь… – Антонио ткнул пальцем в карту. Место это находилось неподалеку от новой мастерской Леонардо. – И обсудим дальнейшие действия.
– Когда начинаем? – спросил молодой человек.
– Сегодня вечером!
– Прекрасно! Тогда я возьму с собой… Уго, Франко, пойдете со мной? – (Оба, улыбаясь, кивнули.) – Мы позаботимся о лучниках и будем ждать тебя в условном месте.
– Наши люди заменят лучников Эмилио, и остальные солдаты ничего не заподозрят.
– А что потом?
– После захвата склада атакуем палаццо. Но помните, двигаться нужно бесшумно, словно призраки! Чтобы не было даже малейшего подозрения!
Антонио улыбнулся и сплюнул на пол.
– Удачи вам, друзья! In bocca al lupo![102] – сказал он, хлопая Эцио по плечу.
– Crepi il lupo![103] – ответил Эцио и тоже сплюнул.
Вылазка прошла на удивление гладко. Лучники Барбариго так и не узнали, кто на них напал. Караульные, находившиеся внутри склада, ничего не слышали. Вскоре и их постигла та же участь.
Антонио хотел без промедления атаковать палаццо. Эцио убедил его, что вначале нужно разведать обстановку. Роза вызвалась идти вместе с ним. Антонио был категорически против, чем сильно ее разозлил. Аудиторе подумал, что главарь воровской гильдии скорее согласится пожертвовать им, чем Розой, но тут же прогнал эту мысль. Он проверил скрытые клинки: двулезвийный на левой руке и оригинальный простой – на правой. Лезвие, впрыскивающее яд, он взять не отважился, поскольку ему предстояло карабкаться по стене, и в таких обстоятельствах ядовитый клинок становился смертельным оружием, причем не столько для врагов, сколько для своего хозяина.
Поплотнее натянув капюшон, Эцио прыгнул вверх, как учили его Роза и Франко. Оказавшись на крыше палаццо, он неслышно переместился в сторону сада. Там он увидел двоих человек, поглощенных разговором. Они направлялись к боковой двери, которая вела на узкий канал, окружавший палаццо с задней стороны. У маленькой пристани стояла гондола с двумя гондольерами в черном. Ее фонари были погашены. Ловкий и цепкий, как ящерица, Эцио быстро спустился вниз и спрятался за деревом, где мог беспрепятственно слышать разговор. В одном из собеседников он с содроганием узнал Эмилио Барбариго. Вторым оказался не кто иной, как Карло Гримальди – человек из свиты дожа Мочениго. Их сопровождал секретарь Эмилио – тощий, в сером камзоле, с тяжелыми очками, которые постоянно сползали у него с носа.
– Ваш карточный домик рушится, Эмилио, – говорил Гримальди.
– Это лишь мелкие неудачи, только и всего. Ну кто мне противостоит? Отдельные торговцы? Или этот кусок дерьма Антонио де Магианис? Так его не сегодня завтра или убьют, или бросят в тюрьму, или отправят на галеры.
– Я говорю об ассасине. Он сейчас в Венеции, и вы это знаете. Потому-то Антонио и осмелел. Нас всех ограбили, а караульных обвели вокруг пальца. Скажите спасибо, что мне пока удается отвлекать внимание дожа и он в это дело не суется.